Category Archives: Poetry

Iqbal was here

I was walking through my department library today and some old thickly bound volumes caught my eyes. They turned out to be archives of the official journal of the University of Cambridge dating back to the late 19th century. I picked up the 1905-06 journal and look who I found there!

Iqbal was here

(you can take a look at where he lived in Cambridge here)

living in our shells

living in a shell

O shell-izen!
just stay inside
you’re safe… and blind.

Soup Of The Evening

DSCF2599

Beautiful Soup, so rich and green,
Waiting in a hot tureen!
Who for such dainties would not stoop?
Soup of the evening, beautiful soup!

~ Lewis Carroll

 


View Larger Map

Casting Shadows…

DSCF2463

Rooftop – Hughes Hall.

Where Iqbal lived in Cambridge

 

During his undergrad (if you can call it that), Iqbal read at Trinity College, Cambridge. By current definition of the phrase, he was a ‘mature student’. He stayed at 17 Portugal Place.At that time, the house might have been college-owned, but I can’t confirm that.

It’s a smallish house with a narrow street on one side and a wider one on the other. The wider street opens up in Jesus Green, a large ground. The house is a 5 minute  walk away from the river Cam. 

I wish I could go and live there for some time, just to check if creativity is influenced by proximity to greatness, even if it’s time-shifted. Without going into any more details, here are some pictures.

the street 

the sky

the corner

the house

the plaque

Puedo escribir los versos más tristes esta noche…

write the saddest lines

Puedo escribir los versos más tristes esta noche.
Tonight I can write the saddest lines.

Escribir, por ejemplo: “La noche está estrellada,
y tiritan, azules, los astros, a lo lejos”.
Write, for example: “The night is shattered,
and the blue stars shiver in the distance.”

El viento de la noche gira en el cielo y canta.
The night wind revolves in the sky and sings.

~ Pablo Neruda

 

The night wind

(P.S. Quoting Neruda doesn’t mean you are in love… Being in love doesn’t mean you should quote Neruda)

(P.P.S. The images go with the lines. I just took the pictures)

old fog

old fog

کھڑکی سے جھانکتی ہے کسے بار بار دُھند

certainty

image

آلووں کو پکنے دو

aaloo آلووں کو پکنے دو
آلووں کو چولہے کی
دھیمی دھیمی آنچوں کا
کچھ مزہ تو چکھنے دو
آلووں کو پکنے دو

تیز تپتے تیل سے
پانی کو پرے رکھنا
پاس نہ ذرا کرنا
ورنہ چلملاتی سی
گرم سی کئ چھینٹیں
تم پر اُڑ کر آئیں گی
خوب پھر جلائیں گی
اِس لیے میں ٹوکے ہوں
اِس جلن سے روکے ہوں
مجھ کو روک سکنے دو
آلووں کو پکنے دو

اب کچن میں پھیلے گی
آلووں کے پکنے کی
بھینی بھینی سی خوشبو
بھوک سینچنے والی
روح اینچنے والی
دل کو کھینچنے والی
وہ کمینی سی خوشبو

لوگ پھر یہ سوچیں گے
یہ کہاں سے آئی ہے
اور وہ تعاقب میں
تیرے پاس آئیں گے
تجھ کو یہ بتائیں گے
"جل گئے ہیں آلو"
جبکہ خود وہ جلتے ہیں
آلووں کی اِس ڈش کو
خود ہی حاصل کرنے کی
خواہشوں میں پلتے ہیں
اور ہاتھ مَلتے ہیں

ان تمام لوگوں کی
چکنی چپڑی باتوں پر
نہ دھیان تم دینا
ایک کان سے سننا
ان سنی پھر کر دینا
دل میں کینہ رکھتے ہیں
وہ تو صرف بَکتے ہیں
ان کو تم بھی بَکنے دو
آلووں کو پکنے دو

in so m[a]nia

cherry coke can

sleep
please
the half empty
cherry coke can
will still be there
when you wake up
صبح کام نہیں کرنا کیا؟